<<< Портал ХОХМОДРОМ - лучший авторский юмор Сети.
   <<< Архив портала hi-hi.ru за год Буратино 2, или улицы набитых фонарей. (Hope) | Хи-хи.Ru - юмористический литературный журнал

Буратино 2, или улицы набитых фонарей.
Hope



Действующие лица:
Буратино – сирота, усыновленный Карло (кличка Папа), по легенде упрощающей процесс усыновления, - выструган их полена. Кличка – Нос.
Карло – лицо без определённого места жительства, живёт в каморке. Профессиональный нищий – шарманщик. Руководитель преступной группировки. Кличка – Папа.
Джузеппе – подручный Карло, алкоголик. Кличка – Сизый нос.
Карабас – олигарх, руководитель творческого коллектива, бывший ответственный партийный функционер. Любитель устраивать балаган, жаден. Кличка – Барабас.
Дуремар – бывший резидент КГБ, занявшийся коммерческой деятельностью, в настоящее время хозяин коммерческой аптеки, специализирующейся на продаже пиявок из ближайшего пруда, выдаваемых за Американские. Приятель Карабаса, меценат.
Базилио – руководитель преступной группировки, занимающейся попрошайничеством, мошенничеством и вымогательством. Ведет борьбу за сферы влияния с бандой Карло. Может представляться слепым. Кличка – Кот.
Алиса – внедренная в банду Базилио агент налоговой полиции. Инвалид второй группы. Псевдоним – Лиса.
Пьеро – артист, влюблён в Мальвину, страдает психическими расстройствами – графоман и мазохист.
Мальвина - девочка с голубыми волосами, лёгкого поведения, питает слабость к пуделю по кличке Артемон. Работает на Карабаса.
Тортила – содержательница притона «У пруда», вдова революционера расстрелянного за хищения государственной собственности в особо крупных размерах. Кличка – Черепаха.
Сверчок – подпевки.
Шушера – член банды Базилио, сотрудничает с правоохранительными органами. Кличка – Крыса.
Арлекин – артист невзлюбивший профессию, склонен к жестокости.

Сцена первая.
Место действия – каморка под лестницей. В помещении Карло, Буратино, под дверью подслушивает Шушера.
Карло – Буратино, ты уже большой, пора и делом заняться, держи для раскрутки Азбуку, зайдёшь в театр Барабаса, разнюхаешь, чем они дышат, пора строить им «крышу».
Буратино – нема базара, но сдается мне, мы не одни.
Выходит за дверь, замечает Крысу и они начинают бороться. Папа, услышав борьбу выскакивает следом за Буратино, увидев Крысу, бросает в него молотком и попадает в ему голову. Шушера поспешно убегает, задумчиво почёсывая голову.

Сцена вторая.
Вход в театр. Попытки Буратино пройти без билета не увенчиваются успехом. Голова после вчераша варила туго. Он решил продать Азбуку, выпить пивка и купить билет. Заметив подходящего лоха, Нос представляется рекламным агентом.
Буратино – здравствуйте, Вам, дорогой друг, сказочно повезло, именно сегодня мы проводим рекламную акцию Азбуки с картинками для глухих. Вы можете купить её всего за пять долларов, несмотря на то, что её себестоимость – двадцать! И кроме того, вы получаете в подарок совершенно бесплатно, амулет, заряженный энергией самим великим магистром нашего рекламного агентства, Тамерланом Абу Заде Пружинером, снимающем порчу и головную боль в виде излишков денежной энергии. Я вижу, Вы согласны! Поздравляю! Вот книга! А вот амулет!
Берет деньги, нагнувшись, незаметно из пыли поднимает камешек, обтирает об штанину и с трепетом передаёт счастливому покупателю.
Буратино – ещё раз поздравляю, теперь Вам точно повезёт.

Сцена третья.
Буфет.
Купив билет в первый ряд, Буратино направляется в буфет, где покупает три бутылки пива. Одну выпивает, не отрываясь тут же из горла. Рядом с ним спокойно попивает пивко Арлекин.
Буратино – слышь, братан, ты из местных?
Арлекин – а шо, хочешь угостить? Так я завсегда пожалуйста.
Буратино – нет проблем, однако скажи мне дружище, кто командует в этом зоопарке?
Арлекин – дорогуша, это театр, хоть и кукольный, а босс у нас Карабас, Барабасом кличут.
Буратино – он как, в законе или так себе фраер?
Арлекин – а шут его разберет, но барыга редкий.
Буратино, не желая делиться пивом – а вот и начало, пойду-ка я в зал.
Быстро выходит из буфета и возвращается через другой вход, быстро покупает бутылку водки и опять выходит.


Сцена четвертая.
Зал театра.
Буратино вольготно расселся в первом ряду, у него в руке почти допитая бутылка водки, от которой он периодически отхлебывает. На сцене идёт спектакль. Арлекин, вернувшись домой застаёт в интимной обстановке свою подругу с Пьеро и начинает молотить его трубой. Дамочка заступается за Пьеро, за что и получает в глаз. Не стерпев такого хамского отношения к даме, пьяный в сосиску Буратино, с бутылкой пива в руке пытается влезть на сцену.
Буратино – слышь, корефан, ты что, такой крутой?
Безуспешно пытается ударить Арлекина бутылкой. Выбегают секьюрити и вяжут не на шутку разбушевавшегося Буратино.

Сцена пятая.
Сауна при театре. За столом сидят голые, Карабас и Дуремар. На столе импортное пиво, водка и масса закуски. Охрана втаскивает еле стоящего на ногах Буратино.
Карабас – ты на кого хвост поднял? Шакал дешевый! Ты понял, сколько от тебя убытков?
Буратино – дык я же не специально. И вообще, ты чего на меня наехал, я сам крутой.
Карабас – Дуремарчик, ты посмотри на это полено, он крутой! Кинем тебя в печку, тогда и покрутишься.
Дуремар – ты посмотри на него, Карабас, что он гадёныш тут делает, на театрала не похож, явно дубовый. Ты, мил человек, что за птица?
Буратино – я сын Папы Карло!
Карабас Барабас – не того ли это Папы, который банк «Театральный» взять под себя хочет?
Дуремар толкает его под столом ногой. Поняв, что сболтнул лишнего, Карабас выпучив глаза, запихивает себе в рот бороду. Из под стола вылазит Мальвина.
Мальвина – пожалуй мне тут уже делать нечего. Медленно встаёт и уходит.
Дуремар – господин Карабас, Вы только прикажите, я тут же поставлю Буратино дюжину отборнейших пиявок, через пол часа он будет готов.
Буратино – не надо, я вас не боюсь…ладно, меня прислал Папа, узнать, чем вы дышите. Только пиявок не надо. Я даже скажу, где Карло хранит драгоценности!
Дуремар – в настоящий момент мы дышим твоим перегаром. Однако, какие ценности могут быть у шаромыжника Карло? Морочишь ты нас, мил человек.
Буратино – век воли не видать, у него в каморке есть сейф…
Дуремар – и там он хранит свою шарманку.
Буратино – нет, шарманка для отвода глаз, там он хранит ствол, а в сейфе, я слышал, у него там акции банка, что ли.
Дуремар – а где именно, находится этот чудный сейфик?
Буратино - за картиной какой-то.
Карабас – охрана, киньте этого сучонка в погреб, а там видно будет.
Охрана выводит Носа.
Дуремар – какие будут мнения?
Карабас – мочить надо этого козла Карло и всю его кодлу!
Дуремар – тебе бы только мочить, наоборот, теперь мы обладаем важной информацией, будем её использовать. Этого чурбана надо отпустить, дать ему денег и убедить в том, что мы с Папой лучшие друзья. Тогда он Карло ничего не скажет.
Карабас – ну ты и голова, нас в Высшей партийной школе такому не учили, но зато я сейчас покажу, чему нас там научили! Перепью вас обоих вместе с закуской! Охрана! Тащи сюда Буратино.
Охрана вталкивает Буратино.
Дуремар – дорогуша ты наш, теперь мы видим, – ты славный парень, лишнего не сболтнёшь. Давай к столу, посидим, выпьем по братски.
Начинают пить и закусывать.
Дуремар – если бы ты знал, как мы уважаем Карло, это же добрейший человек, знаток музыки, друг бедных. Я предлагаю выпить за Папу, пусть он будет здоровый и как обычно мудрый! Дорогой друг, мы дадим тебе десять тысяч баксов…
Карабас – пять!
Достаёт пачку долларов, и тщательно пересчитывая, передаёт Буратино.
Буратино, уже никакой, тупо улыбаясь, берёт деньги и засовывает за пазуху. Выпив ещё пару раз, Буратино отключается.
Карабас – один готов! Наливай!
Дуремар – пока эти дрова спят, надо обсудить сложившуюся ситуацию.
Карабас – чего тут базарить, давай ещё выпьем!
Дуремар – да подожди ты, по моим сведениям, Карло потерял ключ от своего сейфа, когда оттягивался «У пруда»!
Карабас – нахрена тебе этот ключ.
Дуремар – не скажи, ведь акции банка «Театральный», на предъявителя, если мы найдем ключ, банк наш! Там 51% акций!
Каррабас – откуда знаешь?
Дуремар – одна жаба из «Пруда» стучит. Карло ей по пьяни разболтал.
Карабас – так пусть пошустрит, ключ приныкает, а я, её за это возьму в сою труппу.
Дуремар – зачем ей к тебе переходить? В принципе, работа та же, да и ключ уже у Тортилы.
Карабас – старый плавучий чемодан! Охрана! Отнесите Бератино в подсобку, пусть поспит.

Сцена 6
Из 600 Мерседеса выходит Базилио, подходит к просящей милостыню Алисе. В это же время, мимо бредёт покачивающийся Буратино. Случайно цепляет ногой коробку с мелочью, стоящую перед Алисой.
Алиса – нехорошо молодой человек обижать инвалида умственного труда.
Базилио – подайте бедному, слепому. Незаметно прячет в карман мобильный телефон.
Буратино – пардон, блин. У меня только сотки, щас разменяю и дам десять сольдо. Чисто на сало. Вынимает кучу денег и пытается отделить одну купюру.
Алиса – ну зачем же дражайший, богатенький Буратино будет утруждать себя, ходить туда, сюда. Мы с удовольствием пройдёмся с тобой.
Все вместе уходят, взяв Носа под руки.

Сцена 7
Буратино, Базилио и Алиса проходят мимо ресторана «Три Пескаря». Базилио и Алиса обмениваются многозначительными взглядами.
Алиса – о, вот тут мы и поменяем денежки.
Базилио – что-то живот совсем подвело, может, угостишь друзей бутылочкой пива?
Буратино - ладно заходим. Заходят в ресторан. К ним подбегает официант.
Официант – что желаете!
Буратино – три пива.
Официант – пожалуйста присаживайтесь, какой сорт пива вы предпочитаете?
Базилио – а что ты нам посоветуешь, любезный?
Официант – наше фирменное «Золотая почка».
Буратино – слыш, братан, а что это у него название какое-то необычное?
Официант – это наше лучшее, специальное пиво, от регулярного употребления которого, всего через два месяца у вас откажет одна из почек и вам потребуется операция по пересадке почки, которая стоит ровно столько, сколько почка сделанная из чистого золота! Результат гарантирован! Это наша особая гордость.
Буратино – ладно, тащи.
Официант – и это всё?
Буратино – да.
Алиса – уважаемый господин Буратино, конечно же, шутит. Подайте нам жареную форель, куры гриль, телячий окорок и побольше салатов.
Базилио – а мне еще бутылку водяры или чего покрепче.
Официант – у нас есть сказочный, чёрный бальзам доктора Тайсона, 114 процентов алкоголя. Эффект от одной бутылки, равен удару знаменитого Железного Майка!
Базилио – подойдёт.
Все трое смачно пьют и обильно закусывают. Под какими то предлогами Алиса и Базилио по очереди удаляются. К дремлющему Буратино подходит официант со счётом в руках.
Официант – пора рассчитаться.
Буратино - и сколько с меня?
Официант – трижды два – двадцать, плюс дважды пять – двадцать пять, плюс семь ю семь – сто сорок семь, итого получается одна тысяча долларов.
Буратино – ну ни фига себе!
Официант – любишь гулять, люби и деньги отдавать.
Буратино – рабочий класс грабят!
Официант – мужики, тут один платить отказывается!
К ним подходят несколько бугаёв. Буратино, видя неравенство сил, со стоном вынимает пачку денег и кладёт на стол. Потом быстро обходит его и пользуясь тем, что на него никто уже не обращает внимания, дёргает скатерть на себя, посуда со страшным грохотом падает на пол, Нос хватает подъехавшие к нему деньги и выскакивает из ресторана.

Сцена 8
За углом, возле «Трёх пескарей» стоят Алиса и Базилио. Базилио хватает пробегающего мимо Буратино за рукав.
Базилио – о, а вот и наш друг Буратино, куда так бежишь?
Буратино – к Карло, пусть разберётся с этими барыгами.
Базилио – не спеши, Карло никуда не денется, а у нас к тебе выгодное дельце. Можно быстро подзаработать.
Алиса – это если конечно у тебя есть деньги.
Буратино – это у меня нет? Да у меня их полные карманы.
Базилио - есть у меня одна наколка, в банке «Поле чудес» берут вклады под 148957 процентов годовых. Нефть, понимаешь ли, надёжнейшее дело.
Алиса – сегодня положишь, а завтра приходи уже с мешком, а то не сможешь унести.
Буратино – в натуре?
Базилио – гадом буду! Тебе как брату, скажу, как всё провернуть.
Буратино – замётано, давай быстрей колись.

Сцена 9
Они отправляются в страну Р., она ещё известна под названием Страны дураков, так же известно, что это точно не Америка. Там, по словам немногих выживших очевидцев, творятся страшные вещи. Грязная окраина небольшого, провинциального городка. Наши герои подходят ко входу в подвал, над которым на куске фанеры написано «Концерн Поле чудес». Внизу на табличке приписка: «Иностранцы обслуживаются вне очереди».
Базилио – ну вот и прибыли. Заходи в подвал, вторая дверь налево, там на коробку из под ксерокса, кладёшь денежки, говоришь пароль: крекс, пекс, фекс и быстро уходи, а завтра утром, приходишь к той коробке, а она полна денег! Обязательно это дело нужно вспрыснуть, так что рядом с деньгами поставь бутылку водки.
Алиса – завтра, когда получишь капусту, с тебя поляна.
Буратино – нема базара.
Буратино идет в подвал, находит нужное место, кладёт деньги, говорит «Крекс, пекс, фекс», отходит за угол и садится на корточки. Базилио не удаётся незаметно прокрасться и стащить деньги. Буратино начинает понимать, что нос как всегда остался при нём и забрав деньги уходит. Заметив такое развитие событий, Базилио достаёт мобилу.
Базилио – пацаны, тут один лох денежный к вам двигает, надо встретить чисто конкретно, узнаете по длинному носу, покеда.
На Носа совершается разбойное нападение, в результате которого он оказывается изрядно обструган и без денег брошен в воду с моста в районе заведения «У пруда».

Сцена 10
В помещении «У пруда» сидит Тортила, с Беломориной в зубах среди своих жаб, перед ней, не кушетке, лежит изрядно обмочившийся, но не утонувший по причине своего содержания Буратино.
Тортила – беспредел, правильного пацана и в пруд! Милок, а кто это тебя так?
Буратино – козлы какие-то, в масках, всё бабло вытрусили.
Жаба – а как они выглядели, симпатичные?
Тортила – закройся, надо ценить не себя на клиенте, а клиента в себе! Сдается мне, это Карабасовых рук дело, да и Дуремар ключом Карло интересовался, наверное, они думали, что он уже у Буратино, но просчитались, фак им на лицо, а не ключ. Я ключ отдам тебе, Буратино, а ты передай Папе, и скажи: пить надо меньше. Вот мы в семнадцатом, тоже выпили изрядно, а вишь как всё обернулось!
Буратино дают раздолбаную колымагу и он уезжает на бешенной скорости. На повороте его машину заносит, она с грохотом переворачивается и врезается в дерево. Нос, вылетев в ветровое стекло, улетает в кусты. Там его находит проходивший мимо Пьеро и отводит на дачу к Мальвине.

Сцена 11
Дача Мальвины. На веранде: Мальвина, Пьеро, Буратино и ласковый Артемон.
Мальвина – мальчики, мойте руки, будем обедать.
Буратино – ещё чего, я их уже об штаны вытер.
Мальвина – да, а потом этими лапами меня хватать будешь?
Буратино – ты что, гонишь? Не собираюсь я тебя хватать.
Мальвина – а прейдётся!
Пьеро – не спорь, пошли мыть руки.
Мальвина – Буратино, зачем ты сунул нос в кофе? Ты что, не можешь найти ему применение? (Игриво). Сейчас мы будем заниматься. Тема первого урока: Как сорвать с девочки джинсы, одним, быстрым движением, через голову, не повредив их и не испортив причёску даме. Тема сложная, требует тренировки.
Артемон – гав, гав.
Пьеро – атас, кто-то идёт.
Парень – кто тут Нос,… да впрочем, ясно. Барабас забил тебе стрелку на опушке, есть базар, приходи через час.
Буратино – может он мне деньжат подбросит?
Пьеро – нам торба, он видно пронюхал, что ключ от сейфа Папы у Буратино.
Мальвина – пацаны надо идти, разобраться по понятиям, я вам на подмогу дам своего любимого пёсика.

Сцена 12
Опушка леса, на пригорке стоят Карабас, Дуремар и несколько их помощников. Внизу Буратино, Пьеро и Артемон.
Карабас – Нос, отдай ключ.
Буратино – а это ты видел. (Делает неприличный жест средним пальцем.)
Дуремар – господин Буратино, в случае отказа мы будем вынуждены применить силу, вплоть до сжигания в топке паровоза.
Буратино – отвали, тромбон.
Карабас – вперед ребята.
Завязывается драка, Буратино с дружками попадает в тяжёлое положение. Тут, неожиданно появляются Папа Карло и Джузеппе.
Карло – а ну стоять, волки позорные, всех завалю. (Достаёт волыну,)
Немая сцена. Всё стоят и смотрят на Карло. Вдруг неизвестно откуда раздаётся голос: «Именем Тарабарского короля, всё арестованы, налоговая полиция!!!»

Занавес.
P.S. И только спустя годы, широкая общественность узнала об этой секретной операции налоговой полиции и имя её главной героини, получившей звание героя Тарабарии (посмертно).

27 декабря 2000 года





Количество прочитавших: 70






 РЕЦЕНЗИИ









Rambler's Top100