Чихать в шкафу под силу только смелым…
Хоть я не трус, а смерть не тороплю,
Но жаренным уже запахло дело,
Возмездьем угрожая кобелю…
А как же начиналось всё прекрасно:
Стихи – свиданье – розы – ресторан –
Такси – подъезд – чаёк – этап соблазна –
Объятья – поцелуи – секс – диван…
Как гром, ночной звонок прервал нирвану,
Не дав закончить сказочный минет…
Мадам вскочила: «Это - муж!!! Я - в ванну!
Ты – в шкаф!» – А мне хотелось в туалет…
– Там есть горшок! ...Стой, гад!!! Возьми одежду!
Не мог быть чуть скромнее, «стриптизёр»?! –
И, чмокнув в лоб, последнюю надежду
Отняв, предупредила: «Муж - боксёр!»
Закрыв за мной шкафную дверь на ключик,
Она исчезла… Средь её белья
Нащупал я горшок, подушку, стульчик:
Видать, не первый посетитель я!
На всё ушло секунд 5-6 – не больше…
Из шкафа слышу: лязгает замок…
– Любимый, что так рано ты из Польши?
Сюрприз! Не ждали… Позвонить не мог?
– Замолкни, дура!!! Там теперь калеки –
Все судьи, что «зажали» мне очко!
Я дисквалифицирован навеки,
Послав в нокдаун рефери с Кличко!
И, как в гробу, в шкафу темно и тесно
Вдруг сделалось, предательски живот
Свело – сопротивляться бесполезно!
И я сел на горшок, как идиот!
С убежища диковенные звуки
Несутся и зловонное амбре –
Я не могу никак себя взять в руки
От изверженья жёлтого пюре…
Последнее, что помню: нараспашку
Рывком «шкаф» этот дверцы растворил:
– А это что ещё за барабашка?
Молился ли ты вечером, дебил?!
По чиху из фанерного, из шкафа, Определив мужчину визави. Муж выволок священника, но капа*, Была на нём самом, не изнутри. Удар отточен, резок, нижний - не по харе! Пол исповедальни рухнул из под ног. Теперь святым отцам всем выдали по "карре"**, Ревнивца он простил, как кажет Бог!
*Капа — вид облачения католического священника, напоминающий плащ-накидку. **Ка́па (нем. Kappe — колпачок, крышка, чехол) — приспособление из гибкой пластмассы, надеваемое на зубы с целью защиты от спортивных травм.