Взгляд обольстительной кретинки
светился, как ацетилен А.А.Блок
Ищу сюжет, не глядя на реальность.
Что – жизнь? – Игры в мозаику расклад.
А прикуп многократно огорчал нас.
Не глядя, я швырну его назад.
Вот, например, с Неглинки на Тверскую
идя… зачем?.. Ну, скажем, за вином,
я встретил бабу страшную такую,
что позабыл, как разложить бином.
Она несла цыплёнка расчленёнку:
пакет прозрачный был красноречив.
В её мозгу уже кипел бульон, как
в моём – бурлит из букв речитатив.
Мы встретились, как трое те у Блока:
ацетилен, матрос и керосин,
но только, в соответствии с эпохой,
был я – (необольстительный) кретин.
Чеканя шаг и ПДД наруша,
она была, как видно, ценный кадр.
И ножки, именуемые "Буша",
в пакете исполняли danse macabre*.
У туалета платного кабины
она своей тряхнула стариной.
В испуге разлетелись воробьи на
другие крыши; кошки стороной
кабину обегали и, мяуча,
неслись, что называется, стремглав…
По н*** грузно проносилась туча.
Собор стоял недвижен, многоглав.
Я тоже встал, роняя в страхе зонтик
(но, падая, он в воздухе увяз).
Я вспомнил старый фильм… –
да-да, Висконти!.. –
которого не видел отродясь.
Но вот – мы разошлись, и посветлело.
Мне показалось: вновь я молодой.
К стиху рвалась душа и к телу тело,
и из толчка запахло резедой…
Мы разминулись, словно два трамвая.
Была та встреча – роковою? – Нет!
Я просто за вином шёл, вспоминая
биномиальный коэффициент.
________________________
* danse macabre (фр.) – пляска смерти
КОСМОПОЛИТ Поменяв на шило мыло, На Курилы улечу. Я, конечно, не зубрила, Но японский изучу? По-японски экибана – Это что-то вроде крана К той, которую хочу. Оформляюсь. Есть потери: День не пил, зато проверен На РВ и на мочу. В диспансере встретил Катю, Если что-нибудь подхватим, По дороге залечу. На Курилах набирают Рэкетиров в самураи, Я ж в Ростове пнем торчу. Надоели неполадки! Поживем легко и сладко: Пей, гуляй, носи парчу… Ну, а если жизнь как гиря? Можно сделать харакири Психо-нервному врачу.
Спасаясь в стенах туалета От резких приступов недуга Поэт мял старую газету Не в силах вспомнить площадь круга. А рядом, за перегородкой Без напряжения, без стона Мужчина с небольшой бородкой Легко, давил «бином НьютОна». Потом за этой переборкой Сливной бочок журчал водой И всюду жутко пахло хлоркой, А ни какой не резедой
2) Нарушение синтаксиса: "Чеканя шаг и ПДД наруша, она была ..."
Несогласованность времен глагола; правильно без перекройки строки - "нарушаЯ";
До кучи - сильно пуристическое: в строке "ножки, именуемые Буша" нарицательное грамотнее выглядит закавыченным - "Буша".
Главная лажа - числительное! У Блока их 5: к трём перечисленным + "какой-то дерзкий господин" + сам автор. Про поленоногую красавицу уж и не пишу, хватит с неё и вашего упоминания!
Согласен, что "она" чеканит шаг теперь, а ПДД нарушила уже. И что? Разве нельзя употребить оба деепричастия, "чеканя" и "наруша" (правильнее, конечно, "нарушив", но тогда пропадает рифма, а "наруша" - смешнее) как однородные члены предложения? Думаю. что можно, и, опять же, так тоже смешнее.
"Употребить" можно всё и вся, это и есть пресловутая авторская свобода. У синтаксиса и у РЯ в целом не убудет, но кто-то обязательно вспомнит бузину и дядьку, кто-то - старую дурку "Шел дождь и два студента, у одного на шее висел галстук, у другого - жена и двое детей"...
А кто-то не преминёт пнуть автора за синтаксические ошибки.
Да, что касается числа персонажей. У Блока их 4: автор, ацетиленовая кретинка, матрос и "какой-то дерзкий господин". Мне последний господин не нужен, и я его опустил. А вместо автора-Блока с керосином – автор-я с биномом. Так что всё сходится.
КВАнт'у: По-французски Danse macabre, по-английски Dance of Death, по-итальянски Danza macabra, по-испански Danza de la muerte. Я имел в виду французский вариант.