Однажды юный капитан,
Месье из рода Жонатан,
Гулял в одной из жарких стран,
И там на острове в капкан
Ему попался пеликан.
Как удивился Жонатан,
Когда наутро пеликан,
Снеся яйцо, сплясал канкан!
А после видел капитан,
Как из яйца – пригож, румян –
Явился новый пеликан;
Совсем как прежний – великан,
Он снёс яйцо, сплясал канкан…
И шло бы так: яйцо – канкан,
А после – новый пеликан
В какой-то из восточных стран,
Но как-то юный Жонатан
Испёк омлет, допил стакан…
В моей истории – изъян:
Вот был бы я из парижан,
Я б изъяснялся, как ажан,
Но мне такой талант не дан…
_________________
Это - вольный перевод из какого-то учебника французского языка (и последняя строфа - "довесок").
Le capitaine Jonathan
Etant âgé de dix huit ans
Capture un jour un pélican
Dans une île d'extrême orient.
Le pélican de Jonathan
Au matin pond un oeuf tout blanc
Et il en sort un pélican
Lui ressemblant étonnamment.
Et ce deuxième pélican
Pond, à son tour un oeuf tout blanc
D'où sort inévitablement
Un autre qui en fait tout autant
Cela peut durer pendant très longtemps
Si l'on ne fait pas d'omelette avant