ХОХМОДРОМ- смешные стихи, прикольные поздравления, веселые песни, шуточные сценарии- портал авторского юмора
ХОХМОДРОМ - портал авторского юмора
 Авторское произведение Ироничные стихи  | Сообщить модератору

ЛУЧШЕЕ ЗА 2022 ГОД

все мы немного лошади...


мои иронические переводы (вариации)
двух сонетов В. Шекспира...

          Sonnet 50
          How heavy do I journey on the way...

***
Зачем гнедого понукаю вновь,
От слёз перед собой не видя цель?
Ведь позади оставил я любовь,
Но это вижу ясно лишь отсель.

Устал страдать и конь убавил прыть,
Плетётся шагом, за ногу нога…
Он понимает, незачем спешить,
Коль ты мне пуще прочих дорога!..

Но я свирепо мерина гоню,
Вонзая шпоры в толстые бока,
И он меня прощает, мудака,
Что мне больней, понятно и коню.

Скачи, молю с тоской, а он в ответ:
Там хорошо, где нас
с тобою нет…

_________________________________

          Sonnet 51
          Thus can my love excuse the slow offence...

***
Ну надо же коня почёл, тупой,
Умней себя, поскольку он меня,
Лентяй, вез не спеша отнюдь не к той,
С которой врозь не мыслили и дня!

Но ведь семь пятниц у меня на дню,
Как вихрь спешу, поворотив назад,
Вонзая шпоры вновь в бока коню,
И он на этот раз представьте – рад!

Несётся, зная – ждёт его овёс!
А я не рад – он кляча для меня!
Да если бы и вихрь меня понёс,
Его б я шпорил злее, чем коня!

И спешившись снимаю сапоги,
А ну, мой конь, догнать
меня смоги!

:о)bg
Поделитесь, порадуйте друзей:


  Автор: 
      Внимание! Использование произведения без разрешения автора (сайты, блоги, печать, концерты, радио, ТВ и т.д.) запрещено!
  Раздел:   Ироничные стихи
 Опубликовано: 
 Изменено:   2016-04-10 22:03:37
  Статистика:  посещений: 993, посетителей: 587, отзывов: 0, голосов: +2
 
  Ваше имя:  
  Ваша оценка:     
 Оценки авторов >>>
  Оценки гостей >>>
Обсуждение этого произведения:

 Тема
 
      

Использование произведений и отзывов возможно только с разрешения их авторов.
Вебмастер