Начальнику ВОХР
Габбасову Ринату Гибатовичу
от стрелка ВОХР
Зуйковой Любовь Ивановны
Объяснительная
Я Зуйкова Любовь Ивановна сегодня ночью ушла с поста вместе с карабином.
На два часа. Что писать не знаю. Вы не поймете меня как женщину.
Она ушла куда-то в ночь,
Покинув пост свой…
с карабином…
Дежурить было ей невмочь.
Пойми, мужчина!
А он всего начальник ВОХР,
Понять не в силах,
Что два часа – один лишь вздох
Любви красивой.
Стрелок вернулся, в волосах
Цветочек алый,
На сапогах её роса,
А взгляд усталый.
Краснеют веточки рябин,
Печаль-кручина.
Ах, Люба, где твой карабин? -
Забудь, мужчина.
У двери куча, дикий смрад, Несёт стихами… Да это, братцы, Федуард Следит за нами. С утра нажрамшись, весь подъезд Подлец, изгадил. А раньше клялся - «вот те крест», «Простите, ради…»
Какая всё же Федуард, по сути, сука: А был при встрече, вроде, рад, Слюнявил руку... Живёшь, Червивый, ты в глуши, Идти - далёко. Но встречу - ты уж не взыщи... За око - око.
Уж я ли вам не пел канцон С душевной мукой? А вы меня - и "подлецом", И даже "сукой" Но что так разозлило вас, Что так брутально Вы обещали вырвать глаз (причем буквально)? Что это? Ревность? Зависть? Месть? Что злится Швеллер? И в чем причина: Ваша честь? Ириска Meller?
по благословению митрополита Хохмодромского Дейтерия
Нашёлся, глянь-ка, трубадур, Ф. Ч. Петрарка. Буквально(с), сразу же струхнул, Как стало жарко? Что "сукой" ласково, любя, Зовём - не плакай. Ведь не послали же тебя Буквально(с) на ... .
С чего такая мысль в башку, Подозреваю. Мужик то знатен видно был, А грех скрывает. Ведь он и знатен и красив, И мысли скачут. Кузьма наверно совратил, Никак иначе.)))