Сакэ* Купидоном вертел наизнанку.
Минутная слабость, а сколько эмоций!
Нарушив размеренной жизни фалангу
Лицо надрывалось над худшей из порций.
А стрелы свободу почуяв усестом
Меж судеб метались кося одиноких,
А также супружеским слепленных тестом,
Рогами венчая извечно безрогих.
*сакэ - кто-то считает его вином, а кто-то водкой; в контексте - напиток.
Даша! Что у Вас с русским языком? Прочтите, что Вы написали: "Для России и зараза и продаж чемпион без нее - шизоид, с ней - Купидон".
Где подлежащее? Где сказуемое? "Без нее - шизоид". (Без кого? Без России? Кто шизоид? С ней (вероятно, с Россией) кто-то - шизоид. Может быть, - автор? Купидон, как Вы знаете, - бог любви. Так у него с Россией любовь?
К тому же в первой строчке - 14 слогов, а во второй - 10.
Я бы написал так:
Для России хмель - зараза, по продажам - чемпион. Без него она - шизоид, с ним Россия - чемпион!
Ну, и какой оценки всё это заслуживает. Сказать, что это "нормально" и поставить 0, я не могу. Я искренне хочу Вам помочь и указываю на ошибки, чтобы Вы их впредь избегали. С уважением Борис Болотин
В данном контексте ВЫ идет как ТЫ, но из уважения...
Там суть, что Купидон напился. Я добавила про Россию и ее главную проблему: водку (сакэ, в данном случае), ведь с нею люди, большей частью – шизики, а без нее – вдвойне. Купидона взяла из оригинала – как пьянчика.