Сочинение Александры, 6 лет. (Рассказ дочери о подруге Юльяне, 3,5 года. Обе ходят к одной няне). Орфография сохранена.
«Ульяна мне иногда
нравеца аиногда ненравеца
но она иногда она меня бёт
как я прехожу она меня
обнимает апатом как
разыграица иначенаит
меня бить но иногда
меня не(б)ёт аиногда
я разыграусь а Уляна мег
оворит хватит ето делоть
штоя делою то она говорит
даищо жаднечаит
даже нееё вещи»
Перевод
«Ульяна мне иногда нравится, а иногда не нравится.
Она иногда меня бьёт. Когда я прихожу она меня сначала обнимает, а потом как разыграется и начинает меня бить, но иногда меня не бьёт. А иногда я разыграюсь, а Ульяна мне говорит: "Хватит это делать, то что я делаю!", да еще жадничает, даже если дело касается не её вещей».
Это я Вам скажу, Лиза, не Шекспира переводить! Ночь не спал...
Завидую, Лзавета, я дяде Вове Бояновскому белой завистью. Каждые 5 минут из под его пера стихотворение выходит, афторское. А я вот плагиатом все занимаюсь. Содрал у ребенка произведение один в один, падонак. Как жить дальше нинаю...
А от меня вопрос: Скажи, пожалуйста, почему ты "инкогнитой" по страницам скачешь? Ты же военный человек, хоть и в прошлом, пожарный, смелым должен быть. Стыдил тут на днях всех носителей ников, типа прячущихся за вымышленными именами (это они от скромности, уверяю тебя), а сам.... Эх.. дядя Вова...
Да, исчо один маленький вопрос: Пожар то хоть раз видел?