По-моему, это вполне нормальное лирическое стихотворение с названием в точности таким же, как в дореволюционных стихах Бориса Леонидовича Пастернака: "Вокзал, несгораемый ящик разлук моих..." , а поэтому некоторое удивление вызывает то, что Вы, уважаемый великий сэр, решили причислить свои вокзально-багажные стихи к юмористическому жанру, к иронии. В чём же тут есть что-либо смешное или хохмическое? Разве только указание на то,что жизнь продолжится не всерьёз? А как? Помните, "бывало, вся жизнь моя - в шарфе, лишь подан к посадке состав..." Могу почитать Вам и многие другие стихи на эту же тему, но, по-моему, всё это лирика, а не юмор. Или Вы иного мнения?
На все парах несётся поезд, Колёса вертит паровоз. И лес кругом смолист и хвоист, И что-то впереди ещё есть, И склон берёзами порос. И путь бежит, столбы простёрши, И треплет кудри контролёрши, И воздух делается горше От гари, лёгшей на откос. Беснуются цилиндр и поршень, Мелькают гайки шатуна, И тенью проплывает коршун Вдоль рельсового полотна. Машина испускает вздохи В дыму, как в шапке набекрень, А лес, как при царе Горохе, Как в предыдущие эпохи, Не замечая суматохи, Стоит и дремлет по сей день. И где-то, где-то города Вдали маячат, как бывало, Куда по вечерам устало Подвозят к старому вокзалу Новоприбывших поезда. Туда толпою пассажиры Текут с вокзального двора, Путейцы, сторожа, кассиры, Проводники, кондуктора. Вот он со скрытностью сугубой Ушёл за улицы изгиб, Вздымая каменные кубы Лежащих друг на друге глыб, Афиши, ниши, крыши, трубы, Гостиницы, театры, клубы, Бульвары, скверы, купы лип, Дворы, ворота, номера, Подъезды, лестницы, квартиры, Где всех страстей идёт игра Во имя переделки мира.