ХОХМОДРОМ- смешные стихи, прикольные поздравления, веселые песни, шуточные сценарии- портал авторского юмора
ХОХМОДРОМ - портал авторского юмора
ХОХМОДРОМ ХОХМОДРОМ
НАЙДЁТСЯ ВСЁ >>>
НАШИ АВТОРЫ
ОБСУЖДЕНИЕ
Удачные произведения
Удачные отзывы
Юмористические книги
Новости
Добавить произведение
Правила сайта
Присоединяйся! Присоединяйся!
Лучший подарок НА 23 ФЕВРАЛЯ!

Купить книгу!
Друзья сайта:
Центр реабилитации жертв графомании им. Питерпенсила Петровский Пассаж - поэтический сайт Романа Петрова
 
  Перевод с английского на русский - День переводчика - стихи и поздравления - Прикольные стихи про Англию, Великобританию, Лондон - Короткие приколы  | Сообщить модератору

ОТЛИЧНЫЙ ПОДАРОК МУЖЧИНЕ- КНИГА САМЫХ СМЕШНЫХ ИСТОРИЙ ПРО АРМИЮ

  Ещё лучшее
  на ту же тему:  
Стихи, приколы, поздравления на День Переводчика
Шутки и стихи про Великобританию, Англию, Лондон
  

Перевод с английского на русский


- Как переводится sex,drugs and rock`n`roll ?

- Бабы, водка, гармонь и лосось.

- А лосось тут при чём?

- Так роллы из чего делать?


 Автор: 
Олаф Сукинсон      Внимание! Использование произведения без разрешения автора (сайты, блоги, печать, концерты, радио, ТВ и т.д.) запрещено!
 Раздел:  Короткие приколы
 Опубликовано:  2008-04-24 08:53:17
 Статистика:  посещений: 3290, посетителей: 2712, отзывов: 24, голосов:  +34
 
 Ваше имя: 
 Ваша оценка:    
  Gameboy:   +2        2008-04-24   
  Бо Ло Тин:   +2        2008-04-24   
  Пришелец:   +2        2008-04-24   
  nekto Sato:   +2        2008-04-24   
  Faber:   +2        2008-04-24   
  Вшфеул:   +2        2008-04-24   
  Барсаш:   +2        2008-04-24   
  Птичка Невеличка:   +2        2008-04-24   
  Гендальф:   +2        2008-04-24   
  Пластилиновая Ворона:   +2        2008-04-24   
  Хи-хи:   +2        2008-04-24   
  Станислав Абрамов:   +2        2008-04-24   
  Ицхак Скородинский:   +2        2008-04-24   
  Лизка:   +2        2008-04-24   
  natashap:   +2        2008-04-25   
  Wova:   +2        2008-04-25   
  Фанера Милосская:   +2        2008-08-18   
 Оценки гостей:  тут >>>
Обсуждение этого произведения:

      
 Тема  
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
 
О дааааааааааааааа... скажу на трезвый глаз,
что рифма классная у Вас!
Вы много выпили, небось,
рифмуя "делать" и "лосось"? 


         Девушка без комплексов, 2008-04-24 18:43:17        Оценка:  +2    
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
 
Не скажу - "все бабы козы",
Да и "дуры" не скажу,
Аккуратно: "Это проза"
Вам на ушко доложу. 


         Олаф Сукинсон, 2008-04-25 06:13:53        Оценка:  +2    
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  а "drugs" или "другз" должно быть от старославянского "други" или "друзья".

С уважением. 


         Faber, 2008-04-24 09:56:02 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  Други, друзья... - все это водка. Нет их - купил водки, появились. А если они есть, то и водка тут же. 

         Олаф Сукинсон, 2008-04-24 10:00:45 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  а гармонь?

С уважением. 


         Faber, 2008-04-24 10:36:55 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  А гаромонь - это наш рок 

         Олаф Сукинсон, 2008-04-24 11:05:19 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  "Мне жаль тот народ, который утешается звуками этого сапога".

                                                       Н. Паганини 


         Kurskiy, 2008-04-24 11:13:19 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  Скрипка? Разве можно извлечь сколь-нибудь музыкальный звук из инструмента с таким названием?
                                                    Н. Поганкин. 


         Geom, 2008-04-24 11:35:12 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  [Рецензия удалена вместе с её автором] 

         Удаленный, 2008-04-24 11:36:40 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  Следовало бы подписать: Геом - Поганкин. 

         Kurskiy, 2008-04-24 11:37:47 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  Ага. А как догадался? 

         Geom, 2008-04-24 11:42:04 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  Скрипка??? Геом, послушай "Чакону" Витали. Пототм скажи Спасибо, Колька! 

         Kurskiy, 2008-04-24 11:40:44 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  Когда речь заходит о музыке, Курский становится патологически серьезен :-( 

         Geom, 2008-04-24 11:43:27 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  В субботу на "Горбушку". Центральный вход, с эскалатора на право первый ряд. Подробнее обо всём можешь спросить в модуле Б - 2063. 

         Kurskiy, 2008-04-24 11:53:26 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  Можно подумать, что у итальянцев нет гармошки. А ты сам-то какого народа будешь? 

         Олаф Сукинсон, 2008-04-24 11:56:52 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  Глянь на фото - конечно же Узбек. 

         Kurskiy, 2008-04-24 12:02:58 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  Ну, точно, впал в просветительский раж... Угомонись, я не слушаю музыки вообще. Даже в машине магнитолы нет за ненадобностью. 

         Geom, 2008-04-24 12:14:57 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  Теперь мне всё понятно. 

         Kurskiy, 2008-04-24 12:17:43 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  Ну и хорошо, что понятливый. 

         Geom, 2008-04-24 12:21:30 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  О Музыке, о Ницше и о ДБК. 

         Kurskiy, 2008-04-24 12:19:59 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  [Рецензия удалена вместе с её автором] 

         Удаленный, 2008-04-24 12:30:44 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  [Рецензия удалена вместе с её автором] 

         Удаленный, 2008-04-24 12:32:04 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  Летом жду на шашлык. Ну, по - московски, на барьбьекью. 

         Kurskiy, 2008-04-24 12:43:38 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  [Рецензия удалена вместе с её автором] 

         Удаленный, 2008-04-24 12:53:37 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  Давай-давай, накручивай мне комментов! 

         Олаф Сукинсон, 2008-04-24 12:56:00 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  Станешь МУДРЫМ! А рыбалка!? Ууууу...!!! Утричком в смысле. 

         Kurskiy, 2008-04-24 13:18:36 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  Да ты и так баяном оглушенный...Вернее ТАК и бояном! 

         Дед Щукарь, 2008-04-24 13:29:25 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  А у нас для этого дела сушат тунец.
Уж очень лосось не по зубам. 


         Ицхак Скородинский, 2008-04-24 20:33:07 
 Re: Перевод с английского на ...   
Ответить  |  Сообщить модератору 
  Английский хромает, перевести сложно?
Где же там водка, узнать мне можно?
Но если упал на голову халявный лосось
То водку не то что можно, но и нужно :))) 


         Властелин Овец, 2008-04-25 23:37:32 
      

Использование произведений и отзывов возможно только с разрешения их авторов.
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100  Вебмастер