Актёры спектакля по имени «ЖИЗНЬ»,
Твой век подыграли смиренно.
Поверил ты въявь, что прожил свою жизнь
И долг свой вершил незабвенно.
Его режиссер сам отмерил твой срок
И в смету внёс счастья не меряно.
Но гадкий продюсер дал первый урок,
На рай наплевал преднамеренно.
Твою героиню в массовке нашли,
Она в роль внедрилась забвенно.
Счета за растраты в концовке пришли,
За брак и развод одновременно.
Предали друзья, чтоб финал упростить,
Они теперь критики-зрители.
И Бог лишь был нужен, чтоб вовек не простить,
В своей отсиделся обители.
Актёры спектакля по имени- «ЖИЗНЬ»,
Твой век отыграли смиренно.
Поверил ты въявь, что прожил свою жизнь
И крест свой донёс сокровенно.
Речь военнопленного, выучившего русский язык на стройках социализма. Непонятно, почему афтар отнесся к себе столь аскетично и путал читателя только местоимениями "я", "ты", "она"? Для окончательного задуривания мозгов (хотя дальше некуда) можно было бы активизировать "мы", "вы", "они" и тем самым "добить читателя", если он начнёт "умничать" и попытается что-нибудь понять.
Ты лучше скажи Бармалей, почему ты Бузотёру минус 2 не влепил за 8 марта? Ну, плюс ни поставил понятно почему, за такую бредятину нужно ставить памятник, за самое отстойное стихоплятение.
Так вот где твой талант зарыт!!! Математика! Складываешь "на лету", без калькулятора! Да ещё и "чужое"?! Бросай это грязное неблагодарное дело, больше не пиши! В бухгалтерию! Там тебе место, сиди и не чирикай, орёл рахитичный.
Из эпиграфа неоконченного романа (1936, опубл. 1956) польского и советского писателя Бруно Ясенского (1901-1938). Фрагмент стихотворения «Царь Питекантроп Последний», подписанного именем героя романа – Роберт Эберхардт.