Случайно наткнулся в программе ТВ на триллер с интересным названием
“Мария ходит вокруг”. Решил посмотреть, за три с половиной часа ни
одной Марии, ходящей кругами, или, хотя-бы кругами писающей, зато
весь фильм какой-то маньяк насиловал и мочил кучу народа на карусели.
Ваш покорный слуга, как всякий упрямый хохол, докопался таки до
корней названия:
Мария ходит вокруг-->Mary go round-->Merry-go-round-->Карусель
Да таких переводов - пруд пруди! Самое прикольное, навскидку, американский фильм "Белые не умеют высоко прыгать" шёл под названием "Белые не умеют играть в баскетбол"?! Тот же "Крепкий орешек"? и куча всего другого ;-)
Как-то ответил одному мудаку "go to cunt!" Вместо "go to prick" получил "комплимант"!
В итоге выходит у переводчиков PPOCOL Harum "Whiter Shade Of Pale", а хохмачам ржачка, может со временем сделаю подборку щырых переводов российских фильмов, намётки имеются.