|
ВОЗМУЩЕНИЕ ЛОРДА УЭМБЛИ
Услышав от служанки слово «Fuck»,
Уэмбли возмущённо двинул бровью:
«Как можно было выразиться так,
Ведь я почти к Вам воспылал любовью!
Есть много слов в английском языке,
Что коитус в поэму превращают:
«Пчелою – в розу», «В грот – на челноке»…
Я грубых слов девицам не прощаю!»
- «Придраться к слову, право – ерунда,
Ведь слово «Fuck» - всего лишь сокращенье!
Не Вас ли, сударь, в юные года
Публичный дом так жаждал возвращенья?
Милорд, я с Вами вовсе не груба:
Стояла бабушка моей покойной тёти
С табличкой у позорного столба
«За незаконное познанье плоти»».
«Но это, ведь, меняет суть вещей –
Я склонен в старости ещё к познанью
И, несмотря на худобу мощей,
Немедленно хочу проникнуть в тайну,
У Вас, миледи, убеждать талант!» -
Сказал Уэмбли, взял её за руки,
И в захламлённый потянул чулан
Он, на ходу расстёгивая брюки.
Примечание:
Fuck (англ., сокр.) – For Unlawful Carnal Knowledge (за незаконное познание плоти).
23 октября 2009 года, г. Питтсбург,
Кренберри Тауншип, Пенсильвания, США
Поделитесь, порадуйте друзей:
|
Old Hamster
|
|
Использование произведения без разрешения автора (сайты, блоги, печать, концерты, радио, ТВ и т.д.) запрещено!
|
|
|
2011-04-02 21:05:28
|
Своя
|
посещений: 1228, посетителей: 813, отзывов: 0, голосов: +4
|
|
|
|
|