Pre scriptum: Гражданам, не имеющим чувство юмора, настоятельно не рекомендуется читать данный опус! Впрочем, полно! Есть ли такие на Хохмодроме?!
Идя навстречу пожеланиям трудящихся, выразивших крайне негативное отношение к публикации моего снимка на личном сайте г-жи Суховой, так как, по их мнению, на этом снимке я:
а) павлин*;
б) напыщенный*;
в) самолюбующийся*;
г) в окружении своих дурацких книжек*;
д) с не менее дурацкими усами*;
е) в прямо-таки идиотской шляпе*,
так вот, идя навстречу ихним пожеланиям, Шалико Агарян*:
а) наложил на себя епитимью* (не путать с фак ю!*);
б) сбрил дурацкие усы;
в) сшаржировал собственное одухотворенное лицо
до не одухотворенного;
г) окружил себя произведениями лучших авторов Хохмодрома!
д) единственно, на что духу не хватило, так это лишить себя шляпы, купленной по случаю на одном из мини-рынков в Чикаге*. Она дорога мне, как память, что бы ни говорил г-н Хино*.
Гражданам, буде которые выразят неудовлетворение по поводу отсутствия их книг на снимке, ответственно заявляю: их есть у меня, однако, снимая камерой "Олимпус"* в отсутствие широкоугольного объектива, не смог захватить других многочисленных полок, где как раз и размещены творения вышенепоименованных* авторов, книги каковых торжественно обещаю как-нибудь показать на других снимках.
Чего, как говорится, и вам желаю!
Отдельное "тханкс"* г-ну Александру О_ _ _ _ _ _ _ дзе, более известному как Актер*, полноправному соавтору данного снимка - он дал мне возможность показать особо любимые мною лица - "мордально".
Спасибо, тезка Саша!
Глядите, знайте наших!
Стихи в конце для того, чтобы Дейтерий* не упрекнул, что я опять не туда тиснул! Т.е, все что выше и ниже их - комментарии к ним!
Дядька.
P.S. Есть предложение выделить для снимков отдельную рубрику, типа:
"Наш верниСРАЖ". А?
Готов скромно предать этот снимок в энту рубрику, если таковая будет излажена.
ТСТС
(Толковый словарь трудных слов, встречающихся в тексте):
павлин* - (по мнению известного бакинского орнитолога г-жи Суховой).
самолюбующийся* - по ее же мнению.
дурацких книжек* - по всеобщему мнению КУкрыниКс-клАНА (Lичего Nичного!).
дурацкие усы* - по мнению барбудос HINO (барбудос - это не матюк - см. "Кр. словарь живаго великоиспанскаго языка").
идиотской шляпе* - по мнению известного хэттера (hat - шляпа) -шаповала HINO.
наложил на себя епитимью* (не путать с фак ю!*) - епитьмья - ничего общего с женщиной!
Фак ю, факс ю, факсю* - постепенно проглоченная "с" и укороченное америкосами слово факсю - т, е. отсылаю по факсу нах.
Шалико Агарян* - ваш покорный слуга с вышеперечисленными недостатками.
Чикага* - городок в США, славный тем, что там живет Маня и еще большая гоп-компания-плеяда этнических высокоталантливых русских евреев, и где автор приобрел то, что носят на голове идиоты по мнению HINO.
HINO - KOMURO HINO - The foreman of a refrigerating machinery (или, по-русски - рефрижератор), он же Дон Хин от Подольчский, непримиримый борец с плагиаторами и за чистоту великаго русскаго языка, пишущий на колене (лэп-топе) в пробках (автомобильных).
"тханкс"* - мерси боку!
Актер* - Ал-др О. - просто талант!
Дейтерий* - отец-основатель, модератор и прокуратор Хохмодрома.
Извинения по поводу непопадания моей книги в кадр не принимаются! Ведь кого тут только нет?.. Как кого – Йенса, конечно. Должен же кто-то быть крайним (от объектива), так почему бы не мне? НЕНАВИЖУ! (Киллеры уже в пути).
Йенсу от Юстаса, лично, срочно, перед прочтением - сжечь! Киллер дороге, делая оверкиль, случайно повредил киль. Лечим килькой. Переходим на запасной псевдоним "Килькер". Книгу срочно высылай для вставления в очередной шарж-коллаж, намерен изваять еще несколько. Кстати, г-н Тилва, Ваш талант мною особенно ценим... Минуточку, кто-то зво...
Ну, в мобильниках я слаб: нетути у меня ни машины, ни дачи, а есть кошка сиамская, да кот скоттиш-фолд - вот и все мои лэп-топы-ноутбуки. На насчет рож - не понял - их там несколько. Я вот тоже всех видал, но - только виртуально. Это вам там хорошо - раз - и в Москве. А я уж туда, поди, и не вырвусь теперь... А жаль!
Не брат, дорогой Дядя, никак не брат. У дяди может быть только племянник (или племянница), так что придется поразмыслить над верным вариантом (неспеша размышляйте, неспеша).
1. Влеком желанием осознать значение слова "напыщенный" незаслуженно упущенное автором. 2. Приятно видеть свою первую книгу до её издания. Объяснений может быть шесть из тридцати шести: - либо слава лезет поперед батьки - либо чёртовы плагиаторы издали книгу без меня 3. В целом фотография качественная! Особенно запомнились неизвестные мне доселе авторы: Клок Марл и Феул Если найду евремя - обрезательно почитаю! 4. Поправляю некачественный перевод: "Шалико Агарян *" - Шалико Агарян Звезда. 5. То, что не по-русски мне Робот переведёт. 6. Актёр - девствительно талант! 7. Дейтерий* - отец? - ПО-ЗДРА-ВЛЯ-Ю! Надеюсь ВСЕ присоединятся. 8. И напоследок...
* * * Из цикла "Мои Любимые Дяди"
Стоит мужщына - мужш своей сраны. Пришурил глаз в виду имея гроши. В процессе дегустации слюны. Хош взгляд быка, уверен- он хороший!
На Хохмодроме он пока транзитом, Проехался по Суховой гэ-жэ. Отмерил километр- САТИРУ HINO. И сбрил усы, оставшись в неглиже.
На заднем плане - пыльные пииты. Актёр их, пчёлка, разложил по сотам - Рога эпохи, может быть копыта. И в шляпе чёрной Дядька Хохмо-кто-то! :-)
Читал и плакаль я: вот автор плодовитый! И даже быть не может мнений двух, Я говорю и гордо и открыто: Растете на глазах Вы, мастер Вух! А главно хохм качество крепчает, Растет стихов уверенная прыть! В Вас Шалико души теперь не чает! На этом кончу я, пожалуй, так и быть. Конечно, кончу в переносном смысле... Такие вот пришли причтеньи мысли...