НОЧНОМУ СТОРОЖУ посвящается (Ода)
Ф.К.Черв... посв...
Пока народ валяет дурака,
Что на руси - неслыханное дело,
Он бдит всю ночь, чтоб чья-нибудь рука,
Чего-нибудь присвоить не сумела
Неважно что! Хоть полкило гвоздей!
Или, допустим - глобус в средней школе
Он стережёт предметы от людей,
Почти за так, причём — по доброй воле
Сам из себя ни низок, ни высок
И неприметен, вроде бы снаружи
Но грозен взгляд, а бронзовый свисток
Спугнёт врага, надёжней всех оружий
Из всех из нас, практически любой,
Хотя-бы раз (чего уж там - почаще)
Без задней мысли, нёс к себе домой
«Хоть полкило» (а-то и целый ящик)
Но у него совсем иная суть,
Нам не понять - занятие пустое,
Ведь он и сам горазд чего стянуть,
Но не дают моральные устои
С младых ногтей, на голову суров
Он проявлял тогда ещё задатки,
Когда гонял от пастбища коров,
А так же птиц, при помощи рогатки
На воровство глядел он свысока,
Уж такова Блюстителя харизма -
И баб чужих не лапал за бока,
И за иные части организма
Калёный нерв — подобие струны,
И не резон, давить ему на жалость,
Когда б не он, то мы бы полстраны ...
А так глядишь, хоть что-то, да осталось
В стране грядёт Грядущего Гряда
Кипит "Манеж" от варварских ристалищ
Куда ни плюнь - сплошные "Господа"
И только ОН, по-прежнему - Товарищ
Поделитесь, порадуйте друзей:
Tarkus
Внимание!
Использование произведения без разрешения автора (сайты, блоги, печать, концерты, радио, ТВ и т.д.) запрещено!
2012-11-05 21:59:30
2019-03-28 14:11:06
посещений: 12473, посетителей: 9421 , отзывов: 11, голосов: +72
Сообщить модератору
Мы трудимся, как лошади, а в паузе Готовы тырить, не щадя подков... А фиг нам! На посту - Товарищ Маузер, В стволе - двенадцать бронзовых свистков... И днём и ночью, и зимой и летом, Тверёзых, и ужратых в драбан, Нас солью в зад готов согреть дуплетом Второй великий страж - Мусью Бердан!
, 2012-11-05 22:11:29
Оценка: +40
Сообщить модератору
Юрец спешил и пропустил две буквы В словечке всем понятном - драбадан! При Сталине бы оторвали руки, А я ему даю лишь свой наган! )))
, 2012-11-05 22:58:07
Оценка: +10
Сообщить модератору
Хоть языков заморских не знаток, Я в ICQ общалась с иностранцем. Хотела написать "I'm still at work", Но надо ж было круто облажаться! Забыв правописанье слова still, Но помня, что звучит вот как-то эдак, "I steal at work"-мне разум мой гласил, Я фразой сей продолжила беседу.... Приятель шлет вопрос мне:"Are you thief?!" И я в недоумении немалом, Странички словаря перешерстив, Вдруг поняла, чего ж я написала! С тех пор рабыней стала словаря, Учу слова, чтоб впредь не ошибаться. Хотя в России, честно говоря, Безрукий не ворует только, братцы! - А сторож этот просто раритет! Таких, как он, в России вовсе нет!
, 2012-11-05 22:54:48
Оценка: +32
Сообщить модератору
"Переведи!"... :)
, 2012-11-06 08:39:02
Оценка: 0
Сообщить модератору
Про русских вдруг Турист спросил: - What do they do? - Well, they still steal.
, 2012-11-06 09:57:19
Оценка: +4
Сообщить модератору
Прилагаю перевод:) "I'm still at work"-я всё еще на работе "I steal at work"-я ворую на работе "Are you thief?"-ты вор? За Коллегу тоже переводить? :-D
, 2012-11-06 13:33:48
Оценка: 0
Сообщить модератору
Переведи меня через my done )
, 2012-11-06 14:02:49
Оценка: +2
Сообщить модератору
Nou, think you. А может, иностранец тоже опечатался, хотел спросить are you chiеf? :)
, 2012-11-06 17:21:28
Оценка: +4
Сообщить модератору
Здесь не Париж и не Нью-Йорк, На всякой Job, we steal at work
, 2012-11-06 19:18:20
Оценка: +4
Сообщить модератору
Пока беднЫ в России старики, А небожители - и лжец, и вор, уж Ни мыслей чистых нету, ни руки, Казне российской очень нужен сторож.
, 2012-11-05 23:28:50
Оценка: +6
Сообщить модератору
Вокруг все свиньи - я не сомневаюсь, И утверждать уверенно берусь, Что, если ОН по-прежнему Товарищ, То он свинья, скорее, а не гусь.
, 2012-11-06 14:09:57
Оценка: 0