Реальный случай: К нам в Ташкент приехали гости из дружественной Словакии (дело было в 1982 г.). Мама провела со мной краткий курс словацкого, и строго-настрого запретила произносить вслух слово "спичка", поскольку ЭТО по-словацки - половой акт (мягко говоря). Заменить ЭТО слово следовало словацким ЗАПАЛКИ.... Ситуация следующая: Я роюсь на кухне, ищу этот самый "акт" и кричу маме "Мам, а где у нас спи... это...эти... ЗА... ЗАП..... - СПИЧКИ! Помогает мне громко вслух гость из дружественной страны. - Мирослав, как тебе не стыдно, фу!!! Кричит в ответ его супруга )))
Я тоже аналогично попал со "спичками" но в Болгарии. По ихнему "пичка" - дамский орган. А яичница "глазунья" в меню кафе и ресторанов называется - "яйца на очи":)
Я тоже попал, что называется, но, правда не со спичками, да и ехать ни в какую другую страну не пришлось... Лет, наверное, пятнадцать прошло. Но вот запомнилось... Был такой копировальный аппарат, ещё аналоговый Canon NP1215. Древний теперь аппарат, но, в общем, такая рабочая лошадка. Полно их было в организациях. У этого аппарата внутри стояли такие транспортёры резиновые, по которым внутри ехала бумага и назывался этот транспортёр "траки протяжки бумаги". Болезнь этого аппарата заключалась в том, что эти самые резиночки постоянно растягивались и из-за этого бумага застревала в аппарате. Приходилось периодически менять эти самые траки протяжки бумаги. И вот однажды поступил вызов на такой аппарат. Что за организация - не помню, но одна из тех, в которых деньги делают из воздуха, как и везде у нас сейчас. Единственное только, практически весь персонал этой фирмочки были грузины. И вот, позанимавшись с аппаратом и поняв причину поломки я им и говорю: "Вам надо траки менять". И тут они все дружно начинают ржать. Я в недоумении пытаюсь отряхнуться, понять - что со мной не так... Ну, они мне объяснили в чём дело. Оказалось, что "траки" по-грузински "жопа".